Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
693/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
2000084 О... Великая Эйнхасад... Спасите нас... Einhasad, dear goddess…please save us… Einhasad, querida diosa... por favor, sálvanos... Einhasad, najdroższa bogini... ocal nas...
2000085 Чтобы остановить этих зомби, нужно оборонить этот Кристалл Защиты. We have to protect the Crystal of Protection if we want to stop these blasted zombies. Tenemos que proteger el Cristal de Protección si queremos detener a esos malditos zombis. Musimy bronić kryształu ochrony, jeśli mamy powstrzymać te przeklęte zombie.
2000086 Ох уж эти грязные существа Шилен... Если мы не остановим зомби, то в деревне наступит хаос... Filthy creatures of Shillien… The town will fall into chaos if we don't stop the zombies. Inmundas criaturas de Shillien... La ciudad se convertirá en un caos si no paramos a los zombis. Brudne pomioty Shillien... Miasto pogrąży się w chaosie, jeśli nie powstrzymamy tych zombie.
2000087 Я не могу сражаться, мне надо охранять Кристалл Защиты. Кто-нибудь, остановите этих зомби. I can't partake in the battle because I have to defend the Crystal of Protection. Please, someone stop these zombies. No puedo participar en la batalla porque tengo que defender el Cristal de Protección. Por favor, que alguien detenga a esos zombis. Nie mogę wziąć udziału w bitwie, bo muszę bronić kryształu ochrony. Proszę, niech ktoś powstrzyma te zombie.
2000088 В окрестностях Глудио появились зомби и атакуют деревню. Zombies have appeared at the outskirts of Gludio, and are coming this way. Los zombis han aparecido por la periferia de Gludio y vienen por este lado. Zombie pojawiły się na przedmieściach Gludio i zmierzają tutaj.
2000089 В окрестностях Адена появились зомби и атакуют деревню. Zombies have appeared at the outskirts of Aden, and are coming this way. Los zombis han aparecido por la periferia de Aden y vienen por este lado. Zombie pojawiły się na przedmieściach Aden i zmierzają tutaj.
2000090 В окрестностях Шутгарта появились зомби и атакуют деревню. Zombies have appeared at the outskirts of Schuttgart, and are coming this way. Los zombis han aparecido por la periferia de Schuttgart y vienen por este lado. Zombie pojawiły się na przedmieściach Schuttgart i zmierzają tutaj.
2000091 В окрестностях Говорящего Острова появились зомби и атакуют деревню. Zombies have appeared at the outskirts of Talking Island Village, and are coming this way. Los zombis han aparecido por la periferia de Isla Parlachina y vienen por este lado. Zombie pojawiły się na obrzeżach wioski na Wyspie Rozmów i zmierzają tutaj.
2000092 Наступили времена хаоса и тьмы. Я отправлю вас в эту тьму. The age of chaos and darkness has come. I shall guide you to darkness. La era del caos y de la oscuridad ha llegado. Os guiaré hacia la oscuridad. Nadeszła epoka chaosu i mroku. Ja poprowadzę cię ku temu drugiemu.
2000093 С помощью этой удивительной болезни я сделаю вас настоящим преступником. I will make you invincible with the power of this plague. Te haré invencible con el poder de esta plaga. Zapewnię ci nieśmiertelność poprzez moc tej plagi.
2000094 Я сделаю так, что вы сами начнете распространять эту болезнь среди этих бессильных людишек. Humans…so complacent and weak after years of peace. How about I let you spread the fear of pestilence unto them? Humanos... tan complacientes y débiles tras años de paz. ¿Y si dejase extender el miedo a la pestilencia entre ellos? Ludzie... Tak beztroscy i słabi po tylu latach pokoju. Może pozwolę ci zasiać wśród nich strach przed zarazą?
2000095 В интересах расы моя сила используется только Жерменом. Она не может причинить вреда соплеменнику. For the prosperity of my people, I will use my power on Jermann and Jermann only. I cannot overpower my own people. Por la prosperidad de mi gente, usaré mi poder en Jermann y solo en Jermann. No puedo dominar a mi propia gente. Dla dobra mego ludu użyję mojej mocy na Jermannie i tylko na nim. Nie mogę stosować siły wobec swoich.
2000096 Вы готовы встретить врага? Are you ready to face your enemies? ¿Listo para hacer frente a tus enemigos? Chcesz już stawić czoła swoim wrogom?
2000097 В окрестностях Говорящего Острова чувствуется энергия Капитана Пиратов Утанки. You sense the presence of Pirate Captain Uthanka at the outskirts of Talking Island Village. Sientes la presencia del capitán pirata Uthanka por la periferia de la Aldea de Isla Parlachina. Wyczuwasz obecność kapitana piratów Uthanki na obrzeżach wioski na Wyspie Rozmów.
2000098 Спасение Гномов Dwarven Rescue Rescate de enanos Krasnoludzki ratunek
2000099 Поддержка Солдат Support the Troops Apoya a las tropas Wspieraj żołnierzy
2000100 Устранение Огромного Жука Клубнежора Eliminate the Grotesque Giant Bug Elimina al bicho grotesco gigante Wyeliminuj groteskowego wielkiego robaka
2000101 Анализ фиолетовой трещины Analyzing the Purple Crevice Analizando la grieta morada Trwa analiza fioletowej szczeliny
2000102 Персональное приглашение? Не могу отказать. Отправляюсь сейчас же. It would be rude to turn down a personal invitation, wouldn't it? Sería un poco borde rechazar una invitación personal, ¿no? Niegrzecznie byłoby odrzucić osobiste zaproszenie, co?
2000103 О! Вы меня помните? Хотя да... Кто, если не я, должен быть на этом месте? Ah, someone who recognizes me for the great soul that I am! Haha. Of course I'll come! I have a moral obligation to honor you with my presence. ¡Ah, al final alguien que reconoce mi buen corazón! Jaja. ¡Por supuesto que iré! Tengo una obligación moral de honrarte con mi presencia. Och, ktoś, kto rozpoznaje moją wspaniałość! Ha, ha! Oczywiście, że przyjdę! Mam moralny obowiązek zaszczycić cię swoją obecnością.