Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1805804 | Начинаем тренировку, которая поможет справиться с холодом! | Let's start the training that will help you endure the cold! | ¡Empecemos el entrenamiento que te ayudará a hacer frente al frío! | Rozpocznijmy szkolenie, które pomoże ci przetrwać chłód! |
| 1805805 | Соратники! Прошу вас, отомстите за меня! | Comrades! Please avenge me! | ¡Compañeros! ¡Por favor, vénguenme! | Towarzysze! Proszę, pomścijcie mnie! |
| 1805806 | Время тренировки | Training time | Hora de entrenamiento | Czas szkolenia |
| 1805807 | Время встречи с Унтер-офицером | Meeting with the Officer | Hora de quedar con el suboficial | Spotkanie z oficerem |
| 1805808 | Время встречи с Командующим | Meeting with the Commodore | Hora de quedar con el suboficial | Spotkanie z komandorem |
| 1805809 | Командующий: Что?! | Commodore: What?! | Comandante: ¿Que? | Komandor: Co?! |
| 1805810 | Командующий: Наставник! Какой у вас план? | Commodore: Mentor, do you have a plan? | Comandante: ¡Mentor! ¿Cuál es tu plan? | Komandor: Mistrzu, czy masz plan? |
| 1805811 | Командующий: Из-за чего такая суматоха? | Commodore: What's all the fuss about? | Comandante: ¿A qué viene tanto alboroto? | Komandor: O co to całe zamieszkanie? |
| 1805812 | Командующий: Раньше такого не было. Что за шум? | Commodore: That's new. What's that racket? | Comandante: ¿Qué es todo ese jaleo? | Komandor: To coś nowego. Co to za zgiełk? |
| 1805813 | Командующий: Вы что, не знаете, кто я? | Commodore: Do you not know who I am? | Comandante: ¿Acaso no sabes quién soy? | Komandor: Nie wiesz, kim jestem? |
| 1805814 | Командующий: Кто вторгся в это тихое место? | Commodore: Who dares come to this peaceful place? | Comandante: ¿Quién ha invadido este tranquilo lugar? | Komandor: Kto ośmiela się naruszać spokój tego miejsca? |
| 1805815 | Командующий: Я вам не мешаю? Ха-ха! | Commodore: Am I bothering you? Ha ha! | Comandante: Espero que no te moleste. ¡Ja, ja! | Komandor: Przeszkadzam ci? Ha, ha! |
| 1805816 | Командующий: Я еще немного подожду... Но приготовления нужно начинать уже сейчас! | Commodore: I'll wait a bit... But we must start preparations as soon as possible! | Comandante: Esperaré un poco más... ¡Pero los preparativos deben comenzar ya! | Komandor: Poczekam chwilę... ale musimy jak najszybciej rozpocząć przygotowania! |
| 1805817 | Командующий: Моя очередь? | Commodore: Is it my turn? | Comandante: ¿Es mi turno? | Komandor: Czy to moja kolej? |
| 1805818 | Сейчас здесь осталась лишь энергия смерти... | Only the energy of death remains here... | Todo lo que queda aquí ahora es la energía de la muerte... | Pozostaje tu wyłącznie energia śmierci... |
| 1805819 | Тайный Разведчик: Говорят, что сегодня на Заставе появится Командующий. | Secret Scout: They say, the Commodore will come to the checkpoint today. | Explorador Secreto: Se dice que hoy en el Puesto de Avanzada aparecerá el Comandante. | Tajny zwiadowca: Podobno komandor pojawi się dzisiaj w punkcie kontrolnym. |
| 1805820 | Холод делает меня сильнее! Вам не справиться со мной! | The cold makes me stronger! You won't defeat me! | ¡El frío me hace más fuerte! ¡No puedes vencerme! | Chłód zapewnia mi siłę! Nie pokonasz mnie! |
| 1805821 | Маг: Лед изменит эти земли! | Wizard: Ice will change these lands! | Mago: ¡El hielo cambiará estas tierras! | Mag: Lód odmieni te ziemie! |
| 1805822 | Маг: Жестокий холод пробирает до костей! | Wizard: The severe cold is freezing to the bones! | Mago: ¡Un frío brutal que cala hasta los huesos! | Mag: Chłód przeszywa na wskroś! |
| 1805823 | Маг: Холод, сковавший озеро, начинает слабеть! | Wizard: The ice on the lake is melting! | Mago: ¡El frío que ha atado el lago empieza a debilitarse! | Mag: Lód na tafli jeziora topnieje! |