Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1805244 | Легат Джику: Теперь это наша земля! | Legate Jiku: This land belongs to us! | Legado Dgicu: ¡Ahora esta tierra es nuestra! | Legat Jiku: Ta kraina należy do nas! |
| 1805245 | Главарь Авангарда Небесная Тень: Вам здесь нет места. Прочь! | Vanguard Commander Celestial Shadow: You don't belong here! Out! | Jefe de Vanguardia Sombra Celestial: No tienes cabida aquí. ¡Lárgate! | Niebiański cień, dowódca straży przedniej: To nie jest miejsce dla was! Precz! |
| 1805246 | Старейшая Провидица Тетис: Я уничтожу вас силой тьмы! | Senior Seeress Tetis: I'll crush you with the power of darkness! | Adivina Anciana Tetis: ¡Os destruiré con el poder de la oscuridad! | Starsza widząca Tetis: Zmiażdżę cię potęgą ciemności! |
| 1805247 | Архиепископ Веспера: Эта земля должна принадлежать нашему богу. | Archbishop Vespera: This land must belong to our god. | Arzobispo Vesper: Esta tierra debe pertenecer a nuestro dios. | Arcybiskup Vespera: Ta ziemia musi należeć do naszego boga. |
| 1805248 | Солдат Черная Мамба: Сейчас я покажу Вам, что такое настоящее тактическое мастерство. | Soldier Black Mamba: Very soon I'll show you the true tactical mastery. | Soldado Mamba Negra: Ahora os mostraré lo que es la verdadera maestría táctica. | Żołnierz Czarna Mamba: Wkrótce pokażę ci prawdziwe mistrzostwo taktyki. |
| 1805249 | Главарь Банды Конорикс: Это место станет вашей могилой! | Raider Captain Knoriks: This place will be your grave! | Jefe de Banda Knoriks: ¡Este lugar se convertirá en vuestra tumba! | Kapitan najeźdźców Knoriks: To miejsce stanie się twoim grobem! |
| 1805250 | Командующий Теневая Скорбь: Захватите крепость и наступайте. | Commandant Shadow Grief: Take the fortress and charge! | Comandante Tristeza Sombría: Capturad la fortaleza y avanzad. | Zguba cienia, dowódca: Brać fortecę i do ataku! |
| 1805251 | Главарь Авангарда Скайла: Все стремятся в бой. | Vanguard Commander Skyla: Everybody wants to go to battle. | Jefe de Vanguardia Skyla: Todos están ansiosos por luchar. | Dowódca straży przedniej Skyla: Każdy chce wziąć udział w bitwie. |
| 1805252 | Старейший Провидец Исирр: Долина всегда была нашей. | Senior Seer Isirr: This valley has always been ours. | Adivino Anciano Isirr: El valle siempre ha sido nuestro. | Starszy widzący Isirr: Ta dolina od zawsze należała do nas. |
| 1805253 | Архиепископ Ипос: Эта земля должна принадлежать нашему богу. Уничтожьте всех, кто встанет у вас на пути. | Archbishop Ipos: This land must belong to our god. Kill everybody who stands in your way. | Arzobispo Ipos: Esta tierra debe pertenecer a nuestro dios. Destruid a cualquiera que se interponga en vuestro camino. | Arcybiskup Ipos: Ta ziemia musi należeć do naszego boga. Zabić każdego, kto stanie nam na drodze. |
| 1805254 | Солдат Абага: Продуманная стратегия и гибкая тактика - залог победы. | Soldier Abaga: The key to victory lies in well-thought-out strategy and flexible tactics. | Soldado Abaga: Una estrategia bien pensada y una táctica flexible son la clave de la victoria. | Żołnierz Abaga: Kluczem do zwycięstwa jest przemyślana strategia i elastyczna taktyka. |
| 1805255 | Главарь Банды Тамаш: Кто сможет противостоять моей силе? | Raider Captain Tamash: Who has the power to challenge me? | Jefe de Banda Tamash: ¿Quién puede resistirse a mi poder? | Kapitan najeźdźców Tamash: Kto ma na tyle sił, by rzucić mi wyzwanie? |
| 1805256 | Командующий Гаджан: Это наша земля. Мы не хотим вас здесь видеть. | Commandant Gadzan: This is our land. You're not welcome here. | Comandante Gadjan: Esta tierra es nuestra. No queremos veros aquí. | Dowódca Gadzan: To nasza ziemia, nie jesteście tu mile widziani. |
| 1805257 | Штурмовой Командир Турин: Однажды я захвачу эту землю. | Assault Commander Turin: One day I'll claim this land. | Jefe de Asalto Turin: Algún día conquistaré estas tierras. | Dowódca szturmu Turin: Pewnego dnia zdobędę tę ziemię. |
| 1805258 | Тактический Офицер Китус: Сегодня мы предпримем тактическое отступление. Но только сегодня! | Tactical Officer Kitys: Today we'll make a tactical retreat. But it's only for today! | Oficial Táctico Kitus: Hoy efectuaremos una retirada táctica. ¡Pero solamente hoy! | Oficer taktyczny Kitys: Dziś dokonamy taktycznego odwrotu. Ale tylko dziś! |
| 1805259 | Интендант Кастор: Где же подкрепление? | Intendant Kastor: Where are the reinforcements...? | Intendente Kastor: ¿Donde están esos malditos refuerzos? | Naczelnik Kastor: Gdzie są posiłki...? |
| 1805260 | Командир Гаку: Мы вам еще покажем, когда вернемся! | Commander Gaku: We'll be back to show you your rightful place! | Comandante Gacu: ¡Ya veréis cuando volvamos! | Dowódca Gaku: Jeszcze tu wrócimy, żeby pokazać należne wam miejsce! |
| 1805261 | Главарь Банды Кука: Нет ничего почетнее смерти на поле боя. | Raider Captain Kuka: Nothing is more honorable than dying in battle. | Jefe de Banda Kuka: No hay nada más honorable que morir en el campo de batalla. | Kapitan najeźdźców Kuka: Nie ma nic bardziej honorowego niż śmierć w bitwie. |
| 1805262 | Легат Джику: Не думайте, что это конец. Мы никогда не сдадимся. | Legate Jiku: Don't think this is the end. We'll never give up. | Legado Dgicu: ¡No creáis que hemos acabado! Nunca nos rendiremos. | Legat Jiku: Nie myśl, że to koniec. Nigdy się nie poddamy. |
| 1805263 | Главарь Авангарда Небесная Тень: Мы вернемся, когда станем сильнее. | Vanguard Commander Celestial Shadow: We'll return once we get stronger. | Jefe de Vanguardia Sombra Celestial: Volveremos cuando seamos más fuertes. | Niebiański cień, dowódca straży przedniej: Wrócimy, gdy zyskamy więcej sił. |