Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1800838 | Вы совсем глупы, если поверили мне! | You're pretty dumb to believe me! | ¡Hay que ser tonto para creerme! | Nie masz zbyt dużego rozumu, że wierzysz w takie rzeczy! |
| 1800839 | Я проклинаю Вас! | A curse upon you! | ¡Te maldigo! | Niech cię pochłonie klątwa! |
| 1800840 | Я не хочу драться с Вами! | I don't want to fight you! | No... quería... luchar... | Nie chcę z tobą walczyć! |
| 1800841 | Появились все четыре Монстроглаза Кхаши! | All four of Kasha's Monster Eyes have appeared! | ¡Han aparecido los 4 Ojos de Kasha! | Pojawiło się wszystkich czworo potwornych oczu Kashy! |
| 1800842 | Вы чувствуете, как на Вас влияют чары Монстроглаза Кхаши! | Kasha's Monster Eye emanates a foreboding curse. | El Ojo de Kasha emana una maldición premonitoria. | Potworne oko Kashy uwalnia złowrogą klątwę. |
| 1800843 | Уничтожьте Монстроглаза, чтобы снять чары! | Defeat Kasha's Eye to put a stop to the foreboding curse! | ¡Derrota al Ojo de Kasha para poner fin a la maldición premonitoria! | Pokonaj oko Kashy, aby położyć kres złowrogiej klątwie! |
| 1800844 | Я хранитель Алтаря! Вам не выйти отсюда! | I protect the altar! You can't escape the altar! | ¡Protejo el altar! ¡No puedes escapar del altar! | Chronię ołtarz! Nie uciekniesz przed ołtarzem! |
| 1800845 | $s1! Мы должны победить это чудовище! Я помогу всем, чем смогу! | $s1! That stranger must be defeated. Here is the ultimate help! | ¡$s1! Hay que derrotar a todo extraño. ¡Aquí viene la ayuda definitiva! | $s1! Ten ktoś musi ponieść klęskę. Oto najlepsza możliwa pomoc! |
| 1800846 | Эй, $s1! Не отходите от меня слишком далеко! | Look here!! $s1. Don't fall too far behind. | ¡¡Mira!! $s1. No te quedes muy atrás. | Tutaj! $s1. Nie zostawaj za bardzo w tyle. |
| 1800847 | Отлично, $s1! Рад был помочь. | Well done. $s1. Your help is much appreciated. | Bien hecho. $s1. Gracias por tu ayuda. | Dobra robota. $s1. Bardzo doceniam twoją pomoc. |
| 1800848 | Кто разбудил нас? | Who has awakened us from our slumber? | ¿Quién nos ha despertado de nuestro sueño? | Kto przebudził nas ze snu? |
| 1800849 | Выходите все! Отомстим им! | All will pay a severe price to me and these here. | Todos me pagarán con creces a mí y a estos de aquí. | Wszyscy słono zapłacą za to mnie i tym tutaj. |
| 1800850 | Слышится плач Шиид! | Shyeed's cry is steadily dying down. | El grito de Shyeed se va apagando. | Krzyk Shyeed powoli zanika. |
| 1800851 | Внимание! Обнаружен противник! Автоматическое определение цели в соответствии с планом противостояния непредвиденному вмешательству. | Alert! Alert! Damage detection recognized. Countermeasures enabled. | ¡Alerta! ¡Alerta! Detección de daños identificada. Contrataque activado. | Alarm! Alarm! Wykryto uszkodzenia. Wdrożono środki zaradcze. |
| 1800852 | Выполняю миссию защиты мирного населения. | Target recognition achieved. Attack sequence commencing. | Identificación del objetivo conseguida. Inicio de la secuencia de ataque. | Cel rozpoznany. Rozpoczynanie sekwencji ataku. |
| 1800853 | Целью является любое существо, нарушающее спокойствие. | Target. Threat. Level. Launching. Strongest. Countermeasure. | Objetivo. Amenaza. Nivel. Lanzando. Contrataque. Potenciado. | Poziom. Zagrożenia. Celu. Aktywacja. Najsilniejszych. Środków. |
| 1800854 | Кто-то пытается прервать наше мирное существование… К оружию, воины! | The purification field is being attacked. Guardian Spirits! Protect the Magic Force!! | Están atacando el campo de purificación. ¡Espíritus guardianes! ¡Proteged la fuerza mágica! | Pole oczyszczające jest atakowane. Duchy opiekuńcze! Chrońcie magiczną moc! |
| 1800855 | Ради жизни в Иннадриле... | Protect the Braziers of Purity at all costs!! | ¡¡¡Proteged los braseros de la pureza a toda costa!! | Chrońcie za wszelką cenę palenisk czystości! |
| 1800856 | На защиту границы территории огня! | Defend our domain even at risk of your own life! | ¡Defended nuestro dominio con vuestra vida! | Brońcie naszej ziemi, choćby i przyszło ryzykować życiem! |
| 1800857 | Пынглу Мыгланап! | Peunglui muglanep! | ¡Peunglui muglanep! | Peunglui muglanep! |