Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring_classic


Всего записей
14,561
Страница
292/729
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
1000184 Я Барда, хозяин Лагеря Разбойников! I am Barda, boss of the Bandit Stronghold! ¡Soy Barda, jefe del Campamento de los Bandidos! Jestem Barda, władca twierdzy bandytów!
1000185 Я , Барда, единственный хозяин этой крепости. I, Master Barda, once owned that stronghold, Yo, maestro Barda, soy el único dueño de esa fortificación, Ja, mistrz Barda, władałem kiedyś tą twierdzą.
1000186 О! Очень интересно! Ah, very interesting! Anda, ¡qué interesante! O, bardzo ciekawe!
1000187 Ты сильнее, чем мне казалось. Я еще вернусь You are more powerful than you appear. We'll meet again! Albergas más poder del que parece. ¡Volveremos a vernos! Masz więcej siły, niż by się mogło wydawać. Jeszcze się spotkamy!
1000188 Мерзкие маги! You filthy sorcerers disgust me! ¡Sucios hechiceros, me dan asco! Budzicie we mnie odrazę, czarodziejskie brudasy!
1000189 Как ты смеешь вторгаться на нашу землю! Я это так просто не оставлю! How dare you invade our land! I won't let it pass! ¿Cómo te atreves a invadir nuestras tierras? Jak śmiecie atakować nasze ziemie? Nie ujdzie wam to płazem!
1000190 Ты тоже в этой шайке магов? Are you part of that evil gang of sorcerers? ¿Tú también estás en esta malvada banda de brujos? Należycie do tej podłej bandy czarowników?
1000191 Именно поэтому я не хочу связываться с магами. That is why I don't bother with anyone below the level of sorcerer. Por eso no quiero involucrarme con los magos. Dlatego właśnie nie zadaję się z nikim poniżej poziomu czarownika.
1000192 Ах! Еще один прекрасный день! Ah, another beautiful day! ¡Ah, otro día espléndido! Ach, kolejny piękny dzień!
1000193 Мы профессионалы в поджогах и грабеже. Our specialties are arson and looting. Nuestras habilidades son los incendios y los saqueos. Nasze specjalności to podpalanie i grabież.
1000194 Мы очистим твои карманы! You will leave empty-handed! ¡Te irás con las bolsillos vacías! Opuścisz to miejsce z pustymi rękami!
1000195 Ты хочешь забрать мои сокровища? Попробуй! So, you want my treasure, don't you? Then good luck trying to find it! ¿Quieres llevarte mi tesoro? ¡Inténtalo! Marzy ci się mój skarb, co? Powodzenia w poszukiwaniach!
1000196 Все слышат? Сирион вернулся. Преклонитесь предо мной... Is everybody listening? Cyrion has come back. Bow before me... ¿Estáis todos escuchando? Sirion ha vuelto. Arrodillaos ante mí... Czy wszyscy słuchają? Cyrion powrócił. Ukorzcie się przede mną...
1000197 Никчемные людишки… Склоните свои головы предо мной! Bow down, you worthless humans! ¡Arrodillaos, humanos despreciables! Kłaniać się, bezużyteczni ludzie!
1000198 Что за убожество... Very tacky! ¡Qué patético! Co za pokaz tandety!
1000199 Не думай, что ты непобедим только потому, что тебе удалось меня одолеть! Don't think that you are invincible just because you defeated me! ¡No pienses que eres invencible solo por haberme derrotado! Nie myśl, że nikt ci nie sprosta, tylko dlatego, że udało ci się mnie pokonać!
1000200 Жадность смертных абсолютно бессмысленна. The material desires of mortals are ultimately meaningless. Los deseos materiales de los mortales no tienen el más mero sentido. Materialne żądze śmiertelników są w swej istocie pozbawione znaczenia.
1000201 Не забывай, почему пала Башня Дерзости. Do not forget the reason the Tower of Insolence collapsed. No olvides por qué cayó la Torre del Atrevimiento. Nie wolno zapominać przyczyn, przez które padła Wieża Zuchwałości.
1000202 Людишки все одинаковые, скупые и алчные! You humans are all alike, full of greed and avarice! ¡Los humanos sois todos iguales, llenos de codicia y avaricia! Wy, ludzie, jesteście wszyscy taki sami - pełni chciwości i skąpstwa!
1000203 Суета сует, все суета... All for nothing, Todo esto para nada. Wszystko na nic...