Таблица: npcstring_classic
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 6554 | Гррр, я был прав... | Grr. I've been hit... | Grr. Me han golpeado... | Grr. Trafili mnie... |
| 6555 | Кто Вы? Зачем Вы остановили меня?! | Grr! Who are you and why have you stopped me? | ¡Grr! ¿Quién eres y por qué me detienes? | Grr! Ktoś ty i czemu mnie zatrzymujesz? |
| 6556 | Слишком поздно! | Too late! | ¡Demasiado tarde! | Za późno! |
| 6557 | Удачи! | Good luck! | ¡Buena suerte! | Powodzenia! |
| 6601 | Путь Крылатого Рейнджера | The Path of Soul Ranger | Senda del guardaalmas | Droga strzelca dusz |
| 6602 | Путь Крылатого Рейнджера (в процессе) | The Path of Soul Ranger (In progress) | Senda del guardaalmas (En proceso) | Droga strzelca dusz (w toku) |
| 6603 | Путь Крылатого Рейнджера (завершено) | The Path of Soul Ranger (Completed) | Senda del guardaalmas (Completada) | Droga strzelca dusz (ukończone) |
| 6701 | Сага Карателя | Saga of the Doombringer | Saga del portamaldiciones | Saga o heroldzie zagłady |
| 6702 | Сага Карателя (в процессе) | Saga of the Doombringer (In progress) | Saga del portamaldiciones (En proceso) | Saga o heroldzie zagłady (w toku) |
| 6703 | Сага Карателя (завершено) | Saga of the Doombringer (Completed) | Saga del portamaldiciones (Completada) | Saga o heroldzie zagłady (ukończone) |
| 6750 | $s1! Ты ищешь запретных знаний, а я не позволю тебе их найти! | $s1! You seek the forbidden knowledge and I cannot let you have it! | ¡$s1! ¡Vas tras el conocimiento prohibido y no puedo dejarte encontrarlo! | $s1! Poszukujesz zakazanej wiedzy, a ja nie mogę pozwolić ci jej zdobyć! |
| 6751 | И это все, что мне дозволено? | Is this all I am allowed to have?... | ¿Esto es todo lo que se me permite tener...? | To wszystko, co wolno mi mieć...? |
| 6752 | Тебе удалось победить меня, но рок близится... | You've won for now, but your doom approaches... | Me has derrotado, pero nuestra condena acecha... | Tym razem wygrywasz, ale twoja zagłada jest bliska... |
| 6753 | $s1! Кто ты? И зачем ты тревожишь моих слуг? | $s1! Who are you? And why are you bothering my servants? | ¡$s1! ¿Quién eres tú? ¿Por qué molestas a mis secuaces? | $s1! Kim ty jesteś? I czemu dręczysz moje sługi? |
| 6754 | Гора мышц!!! | Beefcake!! | ¡¡Machote!! | Siły ci nie brak! |
| 6755 | Зачем ты суешь нос не в свои дела? | Grr! Why are you sticking your nose where it doesn't belong? | ¡Grr! ¿Por qué metes las narices donde no te llaman? | Grr! Czemu wtykasz nos tam, gdzie nie trzeba? |
| 6756 | Прощай и будь осторожен! | Farewell and watch your back! | ¡Adiós y ten cuidado! | Żegnaj i uważaj na siebie! |
| 6757 | Камаэль! Рад тебя видеть. Мне нужно кое о чем спросить... | Kamael! Good to see you. I have something to ask you... | ¡Kamael! Me alegro de verte. Tengo que preguntarte algo... | Kamael! Dobrze cię widzieć. Mam do ciebie prośbę... |
| 6758 | $s1! Убить! | $s1! Attack! | ¡$s1! ¡Matarlol! | $s1! Atakuj! |
| 6759 | $s1! Что вы делаете? Убить! | $s1! What are you doing? Attack him! | ¡$s1! ¿Qué estás haciendo? ¡Atacadlo! | $s1! Co ty robisz? Atakować go! |