Таблица: npcstring
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 9954 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... |
| 9955 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | Mind your own business! | Mind your own business! |
| 9956 | Это пустая трата времени. Прощай. | This is a waste of time. Goodbye! | This is a waste of time. Goodbye! | This is a waste of time. Goodbye! |
| 9957 | Минервия! В чем дело? | Minervia! What's the matter? | Minervia! What's the matter? | Minervia! What's the matter? |
| 9958 | Моя принцесса в опасности! Чего ты пялишься? | The princess is in danger. Why are you staring? | The princess is in danger. Why are you staring? | The princess is in danger. Why are you staring? |
| 9959 | $s1, давай, поторопись! | Master $s1! Come on, Hurry up! | Master $s1! Come on, Hurry up! | Master $s1! Come on, Hurry up! |
| 9960 | Мы не можем проиграть! $s1, держись! | We can't fail! Master $s1, pull yourself together! | We can't fail! Master $s1, pull yourself together! | We can't fail! Master $s1, pull yourself together! |
| 9961 | Что я делаю… Мне нужно идти! Прощай! | What am I doing... I gotta' go! Goodbye. | What am I doing... I gotta' go! Goodbye. | What am I doing... I gotta' go! Goodbye. |
| 9962 | Проклятье! Поражение!.. | Dammit! I missed...! | Dammit! I missed...! | Dammit! I missed...! |
| 9963 | Прошу прощения, мы опять должны расстаться. Удачи! | Sorry, but I must say goodbye again... Good luck to you! | Sorry, but I must say goodbye again... Good luck to you! | Sorry, but I must say goodbye again... Good luck to you! |
| 9964 | Я не могу раскрыть тайны скрижали! | I can't yield the secret of the tablet! | I can't yield the secret of the tablet! | I can't yield the secret of the tablet! |
| 9965 | На сегодня с меня хватит... | I'll stop here for now... | I'll stop here for now... | I'll stop here for now... |
| 9966 | $s1, Ты позоришь меня! Я убью тебя!!! | $s1, you dared to leave scar on my face! I'll kill you!!! | $s1, you dared to leave scar on my face! I'll kill you!!! | $s1, you dared to leave scar on my face! I'll kill you!!! |
| 9967 | $s1, я не забуду твое имя… Ха! | $s1, I won't forget your name...Ha! | $s1, I won't forget your name...Ha! | $s1, I won't forget your name...Ha! |
| 10050 | $s1, у тебя склонность к плохим идеям. Готовься к смерти. | $s1? You have an affinity for bad ideas. Are you ready to die? | $s1? You have an affinity for bad ideas. Are you ready to die? | $s1? You have an affinity for bad ideas. Are you ready to die? |
| 10051 | Мое время вышло... | My time is up... | My time is up... | My time is up... |
| 10052 | Не могу поверить, что падаю на колени перед человеком! | I can't believe I must kneel to a Human! | I can't believe I must kneel to a Human! | I can't believe I must kneel to a Human! |
| 10053 | Как ты смеешь нарушать покой святыни?! Умри, $s1! | You dare to disturb the order of the shrine! Die, $s1! | You dare to disturb the order of the shrine! Die, $s1! | You dare to disturb the order of the shrine! Die, $s1! |
| 10054 | Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... | My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... |
| 10055 | Думай о своих делах! | Mind your own business! | Mind your own business! | Mind your own business! |