Таблица: npcstring
| stringID | ru_string | eu_string | es_string | pl_string |
|---|---|---|---|---|
| 1000236 | Отличные могилы. | These graves are good. | These graves are good. | These graves are good. |
| 1000237 | Зачем мертвецу золото и серебро?! | Gold and silver are meaningless to a dead man! | Gold and silver are meaningless to a dead man! | Gold and silver are meaningless to a dead man! |
| 1000238 | Бесчестные аристократы. Зачем хоронить такие нужные вещи. | Why would those corrupt aristocrats bury such useful things? | Why would those corrupt aristocrats bury such useful things? | Why would those corrupt aristocrats bury such useful things? |
| 1000239 | Грязная свинья! Жри и радуйся, что тебе удалось уйти от ответственности! | You filthy pig! Eat and be merry now that you have shirked your responsibilities! | You filthy pig! Eat and be merry now that you have shirked your responsibilities! | You filthy pig! Eat and be merry now that you have shirked your responsibilities! |
| 1000240 | Эти головорезы! Было бы слишком милостиво просто выпотрошить их и съесть! | Those thugs! It would be too merciful to rip them apart and chew them up one at a time! | Those thugs! It would be too merciful to rip them apart and chew them up one at a time! | Those thugs! It would be too merciful to rip them apart and chew them up one at a time! |
| 1000241 | Мерзавцы! | You accursed scoundrels! | You accursed scoundrels! | You accursed scoundrels! |
| 1000242 | Это могли быть убийцы, посланные глупыми аденцами?? | Hmm, could they be assassins sent by those idiots from Aden? | Hmm, could they be assassins sent by those idiots from Aden? | Hmm, could they be assassins sent by those idiots from Aden? |
| 1000243 | Я проклинаю вас навечно! | I shall curse your name with my last breath! | I shall curse your name with my last breath! | I shall curse your name with my last breath! |
| 1000244 | Моя любимая Госпожа Шилен... | My beloved Lady Shillien... | My beloved Lady Shillien... | My beloved Lady Shillien... |
| 1000245 | Я должен разрушить печать Госпожи Шилен как можно скорее! | I must break the seal and release Lady Shillien as soon as possible... | I must break the seal and release Lady Shillien as soon as possible... | I must break the seal and release Lady Shillien as soon as possible... |
| 1000246 | Вы почувствуете гнев Шилен! | You shall taste the vengeance of Lady Shillien! | You shall taste the vengeance of Lady Shillien! | You shall taste the vengeance of Lady Shillien! |
| 1000247 | Шилен… Когда-нибудь… Я завершу начатое... | Lady Shillien... some day... I will accomplish... this mission... | Lady Shillien... some day... I will accomplish... this mission... | Lady Shillien... some day... I will accomplish... this mission... |
| 1000248 | На пути к бессмертию... | Towards immortality... | Towards immortality... | Towards immortality... |
| 1000249 | Все, кто жаждет вечной жизни… Идите ко мне. | All who desire immortality... Come to me. | All who desire immortality... Come to me. | All who desire immortality... Come to me. |
| 1000250 | Я использую тебя в качестве жертвы и получу бессмертие! | You shall be sacrificed to gain my immortality! | You shall be sacrificed to gain my immortality! | You shall be sacrificed to gain my immortality! |
| 1000251 | Я уже почти заполучил секрет бессмертия… Как я мог провалиться... | Eternal life in front of my eyes... I have collapsed in such a worthless way like this... | Eternal life in front of my eyes... I have collapsed in such a worthless way like this... | Eternal life in front of my eyes... I have collapsed in such a worthless way like this... |
| 1000252 | Закен, мерзавец! | Zaken, you are a cowardly cur! | Zaken, you are a cowardly cur! | Zaken, you are a cowardly cur! |
| 1000253 | Закен, разве ты не получил бессмертия? | You are immortal, aren't you, Zaken? | You are immortal, aren't you, Zaken? | You are immortal, aren't you, Zaken? |
| 1000254 | Верни мне мое тело. | Please return my body to me. | Please return my body to me. | Please return my body to me. |
| 1000255 | В конце концов... Смогу ли я наконец-то отдохнуть? | Finally... will I be able to rest? | Finally... will I be able to rest? | Finally... will I be able to rest? |