Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: npcstring


Всего записей
16,390
Страница
18/820
Записей на странице
20

stringID ru_string eu_string es_string pl_string
7052 Я сильнее всех! Ради победы я пойду на все! I'm the strongest! I lost everything to win! I'm the strongest! I lost everything to win! I'm the strongest! I lost everything to win!
7053 $s1! Ты делаешь это, потому что они миньоны Халиши? $s1! Are you doing this because they're Halisha's minions? $s1! Are you doing this because they're Halisha's minions? $s1! Are you doing this because they're Halisha's minions?
7054 Моя душа теперь свободна. Халиша, я иду к тебе... My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha... My spirit is released from this shell. I'm getting close to Halisha...
7055 Думай о своих делах! Mind your own business! Mind your own business! Mind your own business!
7056 Эта битва - просто трата времени. Прощай! This fight is a waste of time. Goodbye! This fight is a waste of time. Goodbye! This fight is a waste of time. Goodbye!
7057 Даже за самой непроглядной завесой туч светит яркое солнце. Every cloud has a silver lining, don't you think? Every cloud has a silver lining, don't you think? Every cloud has a silver lining, don't you think?
7058 $s1, не слушай этого демона $s1! Don't listen to this demon. $s1! Don't listen to this demon. $s1! Don't listen to this demon.
7059 $s1! Промедление смерти подобно! В бой! $s1! Hesitation betrays your heart. Fight! $s1! Hesitation betrays your heart. Fight! $s1! Hesitation betrays your heart. Fight!
7060 $s1! Зачем защищать кого-то? Это и есть справедливость?! $s1! Isn't protecting somebody worthy? Isn't that justice? $s1! Isn't protecting somebody worthy? Isn't that justice? $s1! Isn't protecting somebody worthy? Isn't that justice?
7061 У меня есть срочное дело, мне пора. I have urgent business! I gotta go. I have urgent business! I gotta go. I have urgent business! I gotta go.
7062 Мои усилия напрасны? Это конец? Are my efforts in vain? Is this the end? Are my efforts in vain? Is this the end? Are my efforts in vain? Is this the end?
7063 Прощайте, друг мой. Надеюсь увидеть Вас снова. Goodbye, friend. I hope to see you again. Goodbye, friend. I hope to see you again. Goodbye, friend. I hope to see you again.
7064 Рыцари всегда были глупцами! Knights are always foolish! Knights are always foolish! Knights are always foolish!
7065 Сегодня я прощаю тебя. I'll show mercy on you for now. I'll show mercy on you for now. I'll show mercy on you for now.
7066 $s1! Твоя справедливость лицемерна, если ты предаешь то, что обещал защищать! $s1! Your justice is just hypocrisy if you give up on what you've promised to protect. $s1! Your justice is just hypocrisy if you give up on what you've promised to protect. $s1! Your justice is just hypocrisy if you give up on what you've promised to protect.
7067 $s1... Ты думаешь, что это победа? Твоя темная сторона всегда будет преследовать тебя, лицемер! $s1...Don't think you've won! Your dark shadow will always follow you...hypocrite! $s1...Don't think you've won! Your dark shadow will always follow you...hypocrite! $s1...Don't think you've won! Your dark shadow will always follow you...hypocrite!
7101 |С 99-го уровня| Противостоять унынию |Lv. 99+| Facing Sadness |Lv. 99+| Facing Sadness |Lv. 99+| Facing Sadness
7102 |С 99-го уровня| Противостоять унынию (в процессе) |Lv. 99+| Facing Sadness (In progress) |Lv. 99+| Facing Sadness (In progress) |Lv. 99+| Facing Sadness (In progress)
7103 |С 99-го уровня| Противостоять унынию (завершено) |Lv. 99+| Facing Sadness (Completed) |Lv. 99+| Facing Sadness (Completed) |Lv. 99+| Facing Sadness (Completed)
7104 |С 99-го уровня| Противостоять унынию |Lv. 99+| Facing Sadness |Lv. 99+| Facing Sadness |Lv. 99+| Facing Sadness