Lineage II - "Кровавая Роза". Протокол 520

Таблица: hairexname


Всего записей
287
Страница
9/15
Записей на странице
20

id_hair id class_name ru_hair_name eu_hair_name es_hair_name pl_hair_name ru_Description eu_Description es_Description pl_Description
161 9 10008 Хвостик-акцент B Special Strand B Special Strand B Special Strand B <br><BLUE01>Миловидный стиль с очаровательным хвостиком.</BLUE01> <br><BLUE01>A special strand of lovelocks.</BLUE01> <br><BLUE01>A special strand of lovelocks.</BLUE01> <br><BLUE01>A special strand of lovelocks.</BLUE01>
162 9 10009 Суфражистка B Tomboy B Tomboy B Tomboy B <br><BLUE01>Мальчишеский стиль.</BLUE01> <br><BLUE01>Boyish good looks.</BLUE01> <br><BLUE01>Boyish good looks.</BLUE01> <br><BLUE01>Boyish good looks.</BLUE01>
163 9 10010 Элегантная дама B Lady of the Mansion B Lady of the Mansion B Lady of the Mansion B <br><BLUE01>Стиль прекрасной дамы.</BLUE01> <br><BLUE01>Ready for the butler.</BLUE01> <br><BLUE01>Ready for the butler.</BLUE01> <br><BLUE01>Ready for the butler.</BLUE01>
164 9 10011 Я герой Heroic Dignity Heroic Dignity Heroic Dignity <br><BLUE01>Стиль, демонстрирующий боевой дух персонажа.</BLUE01> <br><BLUE01>The hairdo of a true hero.</BLUE01> <br><BLUE01>The hairdo of a true hero.</BLUE01> <br><BLUE01>The hairdo of a true hero.</BLUE01>
165 9 10013 Пальма Tropical Shade Tropical Shade Tropical Shade <br><BLUE01>Экзотический стиль чужеземца</BLUE01> <br><BLUE01>Hot and cool at the same time!</BLUE01> <br><BLUE01>Hot and cool at the same time!</BLUE01> <br><BLUE01>Hot and cool at the same time!</BLUE01>
166 9 10014 Аристократка Noblewoman Style Noblewoman Style Noblewoman Style <br><BLUE01>Прическа знатной дамы.</BLUE01> <br><BLUE01>A style with the class of the Renaissance noblewoman</BLUE01> <br><BLUE01>A style with the class of the Renaissance noblewoman</BLUE01> <br><BLUE01>A style with the class of the Renaissance noblewoman</BLUE01>
167 9 10015 Доярка Milkmaid Style Milkmaid Style Milkmaid Style <BLUE01>Удобная для работы женская прическа.</BLUE01> <BLUE01>A braided hairstyle with heaps of femininity.</BLUE01> <BLUE01>A braided hairstyle with heaps of femininity.</BLUE01> <BLUE01>A braided hairstyle with heaps of femininity.</BLUE01>
168 9 15001 Роскошный японский стиль Traditional Japanese Hairdo Traditional Japanese Hairdo Traditional Japanese Hairdo <br><BLUE01>Роскошный японский стиль.</BLUE01> <br><BLUE01>Bundled on top of tradition!</BLUE01> <br><BLUE01>Bundled on top of tradition!</BLUE01> <br><BLUE01>Bundled on top of tradition!</BLUE01>
169 9 15002 Папаха Papakha Hat Papakha Hat Papakha Hat <br><BLUE01>Согреет даже в лютые сибирские морозы.</BLUE01> <br><BLUE01>Your body may freeze to death, but your head deserves better!</BLUE01> <br><BLUE01>Your body may freeze to death, but your head deserves better!</BLUE01> <br><BLUE01>Your body may freeze to death, but your head deserves better!</BLUE01>
170 9 15003 Прическа для конкурса Relentless Backbone Relentless Backbone Relentless Backbone <br><BLUE01>Прическа по последнему слову парикмахерского искусства.</BLUE01> <br><BLUE01>A style with relentless backbone</BLUE01> <br><BLUE01>A style with relentless backbone</BLUE01> <br><BLUE01>A style with relentless backbone</BLUE01>
171 10 10001 Стильная жизнь A Looks Are Everything A Looks Are Everything A Looks Are Everything A <br><BLUE01>Дорогой модный стиль.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01>
172 10 10002 Право сильного A True Bro A True Bro A True Bro A <br><BLUE01>Стиль, выражающий упорство и силу.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01>
173 10 10003 Пират Pirate Pirate Pirate <br><BLUE01>Стиль пиратов южных морей.</BLUE01> <br><BLUE01>Salty winds and sun-bleached hair at sea.</BLUE01> <br><BLUE01>Salty winds and sun-bleached hair at sea.</BLUE01> <br><BLUE01>Salty winds and sun-bleached hair at sea.</BLUE01>
174 10 10004 Настоящий смельчак Guts and Galls Guts and Galls Guts and Galls <br><BLUE01>Стиль воина, который никогда не сдается.</BLUE01> <br><BLUE01>The hair speaks of courage in a number of ways.</BLUE01> <br><BLUE01>The hair speaks of courage in a number of ways.</BLUE01> <br><BLUE01>The hair speaks of courage in a number of ways.</BLUE01>
175 10 10005 Дух регги A Reggae Warrior A Reggae Warrior A Reggae Warrior A <br><BLUE01>Стиль брутального воителя.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01>
176 10 10006 Площадка A Broomhead A Broomhead A Broomhead A <br><BLUE01>Стиль отъявленного шутника.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01>
177 10 10007 Стильная жизнь B Looks Are Everything B Looks Are Everything B Looks Are Everything B <br><BLUE01>Дорогой модный стиль.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01> <br><BLUE01>If only everyone else was as well-groomed.</BLUE01>
178 10 10008 Право сильного B True Bro B True Bro B True Bro B <br><BLUE01>Стиль, выражающий упорство и силу.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01> <br><BLUE01>A real tough guy.</BLUE01>
179 10 10009 Дух регги B Reggae Warrior B Reggae Warrior B Reggae Warrior B <br><BLUE01>Стиль брутального воителя.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01> <br><BLUE01>A real warrior has the hair to go with the heroics.</BLUE01>
180 10 10010 Площадка B Broomhead B Broomhead B Broomhead B <br><BLUE01>Стиль отъявленного шутника.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01> <br><BLUE01>Proving the usefulness of handstands everywhere.</BLUE01>